海外の反応・翻訳ヘッドライン

Home » 日本の文化・日本ネタ » 【君の名は。】Englishバージョン、youtubeで先取りせよ!!→海外「オーマイゴッド!パーフェクトだよ!!」
【君の名は。】Englishバージョン、youtubeで先取りせよ!!→海外「オーマイゴッド!パーフェクトだよ!!」

【君の名は。】Englishバージョン、youtubeで先取りせよ!!→海外「オーマイゴッド!パーフェクトだよ!!」

konami_large_header-1152x648


関連記事:
海外「コナミの今期の純利益が2.3になったようです・・・」



 


 

引用:
2016年8月26日に公開され、社会現象にまでなった映画『君の名は。』。今では国内だけにとどまらず、世界中で上映され、2017年4月7日からは全米、カナダの劇場でも公開予定とまだまだその快進撃は止まらない。

英語圏でも受け入れられるのか気になるところだが、どうやら心配はなさそうだ。というのも、なんと北米公開ではRADWIMPSの主題歌が英語に! しかも、めちゃくちゃカッコイイことになっているのだ!

・カッコよすぎる英語版主題歌

RADWIMPSの公式YouTubeチャンネルでは、2月22日発売のニューシングル『君の名は。English edition』の全曲トレーラーが公開されており、映画の名シーンとともに英語版の収録曲4曲がダイジェストで流れる。これがわずか数日で20万再生オーバー。原曲のメロディはそのまま、新たに英語詞となった歌がカッコよすぎると話題だ。

曲名も『Dream lantern』『Zenzenzense』『Sparkle 』『Nandemonaiya』と一新された英語版主題歌。実際にどう変わったのかは動画で確認して欲しいが、参考までにネットの反応を一部ご紹介しよう。

・ネットの声

「RADの君の名は。楽曲の英語バージョンかっこよすぎて泣ける」
「君の名はの曲の英語バージョンかっくいい」
「君の名は。の全主題歌の英語verもいい曲だな。」
「かっこいい!!ラッドの英語歌詞は良いね」
「君の名はの楽曲は英語バージョンのほうが疾走感があって好き」
「なんか英語の方が全部しっくりくるのは気のせいか…俺だけ?w」

……といったように、英語版主題歌はネットでも高評価。中には英語版の方が好きだという声もあったくらいだ。同映画では、主題歌が重要な役割を担ったことはご存知の通り。きっと北米でも旋風を巻き起こすに違いない。

1: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

日本語は理解できないけど、日本語バージョンの方がかっこいいと思う。僕だけかな

 

2: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

すごいな、全部の文章をちゃんとカバーしているよ

 

3: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

英語バージョンはビックリするくらいいいね

 

4: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

すごい、英語が上手なんだね

 

5: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

今までの人生で聴いた中でベストだよ

 

6: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

英語バージョンの予告編を見たけど、日本語バージョンの方がいいよ。映画館はただ字幕をつけてくれたらいいのに。

 

7: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

日本語バージョンに慣れてくると、英語バージョンはなんだか変な感じがするね

 

8: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

なぜアメリカ用に英語版を作ったんだ。フランスでは日本語がウケてるよ

 

9: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

オーマイゴッド、パーフェクトじゃない

 

10: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

最悪、なぜこんなに素晴らしい曲をこんな風にしちゃうんだよ

 

11: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

まだ映画を見る前だけど、すごく興奮しているよ

 

12: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

うーん、ちょっとぎこちなく聞こえるかな

 

13: ワールドアクションが翻訳しました(*`・ω・)ゞ

そんなに悪くないよ

 

以下オススメ人気記事です!

オススメ関連記事(*´∀`*)



 

引用:youtuberocketnews

画像:rocketnews

30 コメント

  1. 割りと好き

  2. キリスト教圏って死んで生まれ変わるって輪廻転生概念あるんだっけ? 
    あっちで前世ってなんって言うんだろ

    • 輪廻転生はreincarnationってのがそれだと思う。
      前世は直訳でPrevious lifeあたり。
      ただ、どちらも概念的に同じものかどうかは微妙。

    • 日本の輪廻転生ってのとは多少違うけど
      アイルランドの島ケルトの神話に5回生まれ変わった男の話があるから生まれ変わりの概念は有る、
      ・・・不思議な事に中米のアステカ神話でも5回生まれ変わる男の話がある、
      共に、人類は4回滅んで現在の人類は5種目の人類なのだそうだ

       アブラハムの3宗教(ユダヤ、キリスト、イスラム)では基本的に無い概念です…オマケですが、日本の仏教の浄土真宗でも原則的に無い概念です♪(南無阿弥陀仏と唱えていれば、死後即に阿弥陀如来の元へ行くのが浄土真宗の考えなので)

  3. 不評wwww

    • まあ原曲に届かせるのは難しいよな。

      例えばサイモンとガーファンクルの
      スカボロフェアとか日本語訳しようとしたらどうなるかとか考えると
      多言語化ってどうしても原語より下がるか
      もともと原語の水準を下げてしまうかしかないだろうし。

  4. スローテンポのやつはちょっと趣が変わっちゃったような気がするけど
    他はまあいいんじゃね
    ただ元の話題性の大きさからそのままで聞かせてくれよーっていう意見が多い

  5. 英語にもREINCARNATIONという言葉はあるけどね。

  6. まあ、日本でも英語の歌が日本語になったらがっかりすんだろ。
    隣の芝生ってやつだ。

  7. キムの名は‥‥正男

    • ディズニーランドで目撃されてたのは正男と入れ替わった地方在住のJKだった。
      正男が2017年の世界で暗殺されていたことを知ったJKは、その過去を変えるべく悪戦苦闘する。
      そんなハートフルストーリーなのか。

  8. ヴォーカルが帰国子女なんだってね

  9. 『Dream lantern』はこっちの方がいいかもなあ。
    他は日本語版の方が良い。

  10. ラスト一歩手前のシーンは見せちゃってよかったのかね?

  11. ぎこちなく聞こえるって言っている外国の人、理由は英語だからじゃないよ。
    日本語の曲でも、ラッドの歌は聞き慣れている日本人しか聞き取れない。

    そういう良い意味の癖があるバンドですw そして多分、そういう声質が良いって人も大勢いる。
    少なくとも私と、私の家族と、私の友達は初見?初聞でラッドの歌詞はまず聞き取れない・・
    バンプも同様に聞きとるのは至難の業。ボーカルの癖に慣れると簡単なんだけどね。
    発音が悪いとかじゃなくて、声が低くて早口で情報量が多いような曲ばっかりだからかな? 女性の歌は大体聞きとり易いんだけどね。

  12. 夢灯籠英語verのDream lanternが先行配信されてて、
    好きではあるんだが、正直日本語の方がより良いかな。
    Aメロ前半とサビ前半はとてもよいんだが、Aメロ後半のさらに後半とサビ後半は、
    詞のメロディへのはめ込みがキツキツな気がする。

    スパークルとなんでもないやに期待。

  13. お、俺なんて全全全裸だし!

  14. 日本語にせよ英語にせよ
    翻訳される前の限局の方が評価が高いのは
    たいていは曲と歌詞がそれぞれ韻を踏むことを前提に
    お互いに合わせて創作されてるから
    後付けの翻訳/意訳歌詞だと微妙に会わないことが多い。

  15. 意味が通じなくても世界中で日本語で耳が馴染んじゃってるってのもあるんじゃね

  16. 英語バージョンだと、何か単語を無理やり詰め込んでいる様で、かなり棒読みな感じがする。
    やはり日本語の韻の方が良い感じがする。

  17. ぶっちゃけやっぱり日本語のほうがいいわ
    英語のはリズムと音程合わせて翻訳された歌詞で歌ってるだけ
    語感と言うか言葉の音の響き的なものが考慮されてない感じがする

  18. 韓非子に載る話で、蛇の絵を早く描いた者に酒が与えられるというので、ある男が一番早く描き終わり、さらに俺は蛇に足まで描けるぞと足まで描き、それはもう蛇じゃないと言われて酒を貰えなかった男の話を思い出す。
    蛇足だね。
    日本語の歌が期待されていたのに。

  19. 欧米では売れません。アジア限定です。フランスでも惨敗と言っていいし、現実は厳しいのです。ハリウッドの3Dアニメには、太刀打ちできないのが、日本の劇場用2Dアニメなのです。

    • フランスに関しては(てか欧米)上映館数が段違いなほどそりゃ当然としか
      アナ雪はしょっぱな700館、最大900館越えに対して
      君の名は。は最初100館、先月末にようやく180館ちょい
      ディズニーブランドに興行的に勝ちたいなら経営戦略から考え直さんとね。

      ちなみに千と千尋は約300館で、5週目の累積額$5,001,542を
      君の名は。の5週目の成績$1,412,916と比較すると、
      向こうでもマイナー監督であることも加味すれば大健闘と言っていいのではないかな?

    • あんな粘土アニメ見て楽しめる人にはそれでいいんじゃないかな(笑)

  20. テンポ遅い方があえて詰め込まずに変奏してる感じで、また別個の曲として聞けるな

コメントを書く

メールアドレス入力不要

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Scroll To Top